Sunday, August 10, 2025

Prince of ... Divided Households

Prince of Peace Divided Households 

Below is a rough translation and some preliminary comments on Luke 12:49-56, the gospel reading for the thirteenth Sunday after Pentecost. There is a long philosophical ramble at the end that you may not want to read on the pain of death by boredom. As usual, your comments are welcomed. 

 

49 Πρ λθον βαλεν π τν γν, κα τ θλω ε δη νφθη. 

I came to cast fire against the earth, and what do I wish if already it has been kindled?  

λθον: AAI 1s, ρχομαι, 1) to come

βαλεν: AAInf, βλλω, 1) to throw or let go of a thing without caring where it falls  1a) to scatter, to throw, cast into 

θλω: PAI 1s, θλω, 1) to will, have in mind, intend 

νφθη: API 3s, νπτω, 1) to light up, kindle 

1. Like many prepositions, the preposition π can mean many things, including upon, on, at, by, before, over, against, to, across. While π is not an uncommon preposition, it shows up unusually often in this pericope (10x). In this rough translation, I am going to try to use the same word – against– assuming that Luke is repeating it with purpose. In a refined translation, there is another thing to consider. In this verse π is followed by a noun in the accusative case. In vv. 52-53 it is sometimes followed by the dative case, which might imply a different word would be better. 

2. Compare the phrase π τν γν here with ν τ γ in v. 51. V.49 has the preposition π with the accusative; v.51 has the preposition ν with the dative. Those slight differences should be reflected in the translation somehow. I suggest “fire against the earth” and “peace in the earth.” More below on v.51. 

3. There are some key decisions facing the translator for this verse. Compare the KJV and the NIV to see how radically different this verse can be, depending on those choices.

KJV: I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?

NIV:  I have come to bring fire on the earth, and how I wish it were already kindled!

a) One has to decide how to translate the τ - whether as ‘how’ (KJV) or ‘what’ (KJV), whether introducing a question (KJV) or an exclamation (NIV). 

b) One has to decide how to translate the ε - whether as ‘if’ (KJV) or negligible (NIV). The difference between ε and ἐάν seems important here. 

c) One has to decide how to translate the verb νφθη. It is an aorist passive indicative. The KJV translates it as a simple past tense (be kindled), but the NIV translates it as a subjunctive, making (were kindled). 

In the end it seems to me that the KJV is actually more consistent with the Greek than the NIV or NRSV in this phrase. They may be following the earlier work of Greek bible editors, who chose to put a period and not a question mark here. The NIV is easier to read, because I’m not sure what the KJV means by “what will I?” 

 

50 βπτισμα δ χω βαπτισθναι, κα πς συνχομαι ως του τελεσθ. 

Yet I have a baptism to be baptized [with], and how I am constrained until when it may be completed.  

χω: PAI 1s, χω, 1) to have, i.e. to hold   

βαπτισθναι: APInf, βαπτζω, 1) to dip repeatedly, to immerse, to submerge (of vessels sunk)  2) to cleanse by dipping or submerging, to wash, to make clean  with water, to wash one's self, bathe 

συνχομαι: PPI, 1s, συνχω, 1) to hold together  1a) any whole, lest it fall to pieces or something fall away from it  2) to hold together with constraint, to compress

τελεσθ: APSubj, 3s, τελω, 1) to bring to a close, to finish, to end  1a) passed, finished  2) to perform, execute, complete, fulfil, (so that the thing done  corresponds to what has been said, the order, command etc.)

1. I have to wonder if the juxtaposition of ‘fire’ in v.49 with ‘baptism’ (which literally means dipping in water) in v.50 is significant. Could it be a contrast (making the δ of v.50 “but”) “I came to bring fire, but I have to be immersed in water...”? Could it be two ways of cleansing, via fire and via water? 

2. The phrase “I have a baptism to be baptized [with]” is awkward. “Baptism” (βπτισμα) is accusative, making it the direct object of the verb χω. But, then “to be baptized” βαπτισθναι is a passive infinitive, which could follow χω as “I have to be baptized” if there weren’t already an accusative (a baptism) in the way. So, it seems best to add “with” to the infinitive, “to be baptized with.” 

3. It is interesting that τελεσθ (“it may be completed”) is in the subjunctive mood, not the indicative, making the completion of Jesus’ baptism conditional. 

 

51 δοκετε τι ερνην παρεγενμην δοναι ν τ γ; οχ, λγω μν, λλ' 

 διαμερισμν. 

Do you suppose that I arrived to give peace in the earth?  No, I say to you, but the division. 

δοκετε : PAI, 2pl, δοκω, 1) to be of opinion, think, suppose  

παρεγενμην: AMI 1s, παραγνομαι, 1) to be present, to come near, approach  2) to come forth, make one's public appearance 

δοναι : AAInf, δδωμι, 1) to give  2) to give something to someone  2a) of one's own accord to give one something, to his advantage  2a1) to bestow a gift  2b) to grant, give to one asking, let have  2c) to supply, furnish, necessary things

λγω: PAI 1s, λγω, 1) to say, to speak

1. I am translating παρεγενμην as “I arrived” to distinguish it from “I came” (λθον) in v.49. It is a different verb and it is in the middle, not active voice. 

2. Likewise, v.49 has “to cast” (βαλεν) and v.51 has “to give” (δοναι). 

 As much as I’d like to contrast the claim “I came to cast fire against the earth” (49) and the supposition that “I arrived to give peace in the earth” (51), Luke’s word choices seem to steer away from that. 

3. It is also worth noting that we usually think of Jesus as bringing peace and not fire or division.

 

52σονται γρ π το νν πντε ν ν οκ διαμεμερισμνοι, τρες π  δυσν κα δο πτρισν, 

For from the now five will be in one house having been divided, three against two and two against three.  

σονται: FMI, 3pl, εμ,  1) to be, to exist, to happen, to be present 

διαμεμερισμνοι: PerfPassPart, nmpl, διαμερζω, 1) to cleave asunder, cut in pieces  2) to be divided into opposing parts, to be at variance, in dissension  3) to distribute 

1. While the baptism with which Jesus is to be baptized is yet to be completed (v.50), the “now” (νν) suggests that already the division that Jesus brings is taking place. 

2. Since nothing in Luke 12 suggests that the attendants to Jesus’ words are having these household divisions, this seems to be a text reflecting a certain sitz im leben of Luke’s community. By the time Luke was writing – a half a century after the ministry, death, and resurrection of Jesus – these kinds of divisions may have been more evident. I think vv.4-12 of this chapter have the same kind of ‘layered experience’ feel to them. 

 

53 διαμερισθσονται πατρ π υἱῷ κα υἱὸς π πατρ, μτηρ π τν 

θυγατρα κα θυγτηρ π τν μητρα, πενθερ π τν νμφην ατς 

κα νμφη π τν πενθερν. 

A father will be divided against a son, and a son against a father, a mother against the daughter and a daughter against the mother, a mother-in-law against her daughter-in-law and a daughter-in-law against the mother-in-law.  

διαμερισθσονται : FPI, 3pl, διαμερζω, 1) to cleave asunder, cut in pieces  2) to be divided into opposing parts, to be at variance, in dissension  3) to distribute

1. I am trying to be very deliberate in showing where Luke has an indefinite article (a) or a definite article (the) and even, in the case of the daughter-in-law, a possessive pronoun (her). I don’t know the significance of those differences, just that they are there. 

2. It is also curious that the males following π are in the dative case, while the females are in the accusative case. In v.52 above, the numbers following the π are in the dative case. Is this just a thing, or is there significance here? 

 

54  λεγεν δ κα τος χλοις, Οταν δητε ν] νεφλην νατλλουσαν π 

δυσμν, εθως λγετε τι μβρος ρχεται, κα γνεται οτως: 

Yet he said also to the crowds, “When you may see [the] a cloud rising against west, immediately you say “A shower is coming,” and it happens. 

λεγεν: IAI 3s, λγω, 1) to say, to speak

δητε: AASubj 2p, ρω, 1) to see with the eyes  2) to see with the mind, to perceive, know

νατλλουσαν: PAPart asf, νατλλω, 1) rise  1a) to cause to rise

λγετε: PAI 2p, λγω, 1) to say, to speak

ρχεται: PMI 3s, ρχομαι, 1) to come

γνεται: PMI 3s, γνομαι, 1) to become, i.e. to come into existence, begin to be, receive being 

1. It is interesting to try to picture this scene. V.1 shows that there was a huge crowd, but says that Jesus began to speak first to his disciples. In v.13, someone from the crowd calls out a request to Jesus which begins another teaching. In v.22, Jesus again speaks ‘to his disciples’. In v.32, he speaks to his ‘little flock’ (which seems odd compared to the ‘thousands’ in v.1). In v.41, Peter poses a question distinguishing between ‘us’ and ‘everyone.’ Now, Jesus speaks ‘also to the crowds.’ 

2. Mine is the only translation in the world that says ‘rising against west’ and not ‘rising in the west.’ I am trying to keep consistent with my translation of π as ‘against’ even though in this case it might be unwarranted. But, see note 3.

3. The word for west (δυσμν, for some reason often plural like it is here) is sometimes used to signify something larger than a compass point. Just like the word for east (νατολ) in the birth narrative could be translated that the Magi saw a star ‘at its rising,’ and just like the word for south (ντον) in the next verse can also signify the ‘south wind,’ so the word for west (δυσμν) can signify the sunset or the end of the day. Thebible.org has this note: “acc. to the reading of T WH Tr mrg. πδυσμν may possibly be understood of time.” 

 

55κα ταν ντον πνοντα, λγετε τι Κασων σται, κα γνεται.

And when [you may see] a south wind blowing, you say “It will be hot,” and it happens.

πνοντα: PAPart asm, πνω, 1) to breathe, to blow  1a) of the wind

λγετε: PAI 2p, λγω, 1) to say, to speak

σται: FMI 3s, εμ, 1) to be, to exist, to happen, to be present 

γνεται: PMI 3s, γνομαι, 1) to become, i.e. to come into existence, begin to be, receive being 

1. The noun ντον (south or south wind) is in the accusative case and the word πνοντα is a preposition, not a verb. What I think that means is that the verb δητε (you may see) from v.54 is still at play, so I inserted it in brackets. 

2. This pattern of saying “a shower approaches” or “it will be hot” followed by ‘and it happens’ sounds strangely like the rhythm of the creation story in Genesis 1, where repeatedly God says ‘let there be ...” and, behold “there was ....” Maybe this ability to ‘read the signs’ is, in some small way, the ability to perceive the way of God.

3. I would love a climatologist compare vv. 54-55 with a history of weather-related aphorisms. Would something like “Red sky in the morning (east?), Sailor take warning. Red sky at night (west?), Sailor’s delight,” be related to v.54? Are there other pieces of wisdom related to things like the Southern Oscillation Index, that might related to v.55 (which sounds like an El Niño warning)?   

 

 56 ποκριτα, τ πρσωπον τς γς κα το ορανο οδατε δοκιμζειν, 

τν καιρν δ τοτον πς οκ οδατε δοκιμζειν; 

Hypocrites, the face of the earth and the heaven you know to examine, but this time how do you not know to examine?  

οδατε: PerfAI 2p, ρω, 1) to see with the eyes  2) to see with the mind, to perceive, know

δοκιμζειν: PAInf, δοκιμζω, 1) to test, examine, prove, scrutinize

οδατε: PerfAI 2p, ρω, 1) to see with the eyes  2) to see with the mind, to perceive, know

δοκιμζειν: PAInf, δοκιμζω, 1) to test, examine, prove, scrutinize

1. There is a bit of a space v. time issue here. The crowd knows to examine space – the face of the earth and the sky - and see what change will take place. But, hypocritically, the crowd does not know how to examine time and see what is at hand.

2. It feels odd for Jesus to be using the word “Hypocrites!” when speaking generally to the crowd and not specifically to religious leaders or people who are trying to trap him in a religious conundrum. Below is a comparison of the uses of the plural term in the gospels. There are no uses in John, one in Mark, four in Luke, and fifteen in Matthew. 

 

Time and Space

I don’t want to get all philosophically nerdy or anything, but this idea that change takes place at the intersection between space and time is a big deal in the history of philosophy. For example, when Immanuel Kant writes his “2nd analogy” in The Critique of Pure Reason, he distinguishes between two types of observations. When examining a house, one makes numerous observations of the parts – the gables, the door, the siding, etc. – in random order. But, when examining a moving ship, the order of what one sees in time – the distant, then closer, then still closer observations – makes a difference. These ‘alterations’ in appearances are what we connect, in Kant’s language, in our ‘synthetic faculty of imagination.’ All of that is to say that the whole activity of seeing and perceiving patterns, seeing and knowing where what ones sees is going, is a pivotal human capacity, both in the history of philosophy but also for Jesus in Luke’s gospel. And, if my suggestion earlier about the ‘saying’ and ‘it happens’ pattern really does reflect God’s way of creativity in Genesis 1 (v.55, n.2), this pattern of seeing and perceiving is indicative of how we “know” God’s way in the world. Hypocrisy is, I would argue, relying on God’s way in the world in some respects (anticipating weather, for example), but being blind to it in others – like the justice issues that follow in vv.57-59.

 

Hypocrites

Mt 6:2

Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as thehypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward.

Mt 6:5

And when thou prayest, thou shalt not be as the hypocrites are: for they love to pray standing in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have their reward.

Mt 6:16

Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward.

Mt 7:5

Thou hypocrite, first cast out the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother's eye.

Mt 15:7

Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,

Mt 16:3

And in the morning, It will be foul weather today: for the sky is red and lowering. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?

Mt 22:18

But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?

Mt 23:13

But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in.

Mt 23:14

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.

Mt 23:15

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.

Mt 23:23

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.

Mt 23:25

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess.

Mt 23:27

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchers, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.

Mt 23:29

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchers of the righteous,

Mt 24:51

And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Mk 7:6

He answered and said unto them, Well hath Isaiah prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoreth me with their lips, but their heart is far from me.

Lk 6:42

Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.

Lk 11:44

Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are as graves which appear not, and the men that walk over them are not aware of them.

Lk 12:56

Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?

Lk 13:15

The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?

 

Blog Archive